No pretendo haber descubierto la “Coca-cola” ni mucho menos, ya que algo así debe de ser del dominio público desde hace tiempo; pero siempre gusta destacarlo para que otros navegantes se sorprendan como yo hice al descubrir este vídeo en youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=FKarrnXmqhg
Sí, el famoso tema del cantautor catalán Lluís Llach interpretado por el también famoso compositor Jean Michele Jarre (al que más de uno recordaremos por aquella magnífica composición que se utilizó para promocionar el Giro de Italia allá por el 95), a su más puro estilo, y traducido al polaco. Pero todo tiene una explicación. Durante los años 80, el sindicato polaco “Solidaridad”, liderado por el que sería presidente de la Polonia post-soviética Lech Valesa, adoptó este tema símbolo de la lucha antifranquista tanto en Catalunya como en el resto de España, después de traducirlo a su lengua (Mury); llegó a ser tan popular y tan utilizado por los polacos que con el tiempo se creyó una pieza musical típica del folklore polaco.
La decepción llegó cuando el propio Lluís Llach fue invitado a tocar en Polonia. Muchos quedaron decepcionados al descubrir que la canción era una pieza indispensable del imaginario catalán y no una composición tradicional polaca.
Sea como sea, siempre gusta ver como una canción símbolo de la lucha por la libertad se “internacionalice” de esta manera. Otro tema son los gustos musicales… personalmente creo que la versión de Jean Michele Jarre es moderna e interesante… que pensáis?